Italian for cooks – Life in Italy

Apprendre à cuisiner n’est pas trop difficile !

J’ai récemment remarqué un tas d’émissions de cuisine à la télévision. À toute heure de la journée, vous pouvez apprendre de nouvelles recettes, de nouveaux aliments et surtout le chef cuisinier vous apprend à cuisiner. Ils sont très populaires et les gens les adorent, car ils ont du mal à cuisiner des plats délicieux.

Comme vous le savez, la cousine italienne est très appréciée dans le monde entier et tout le monde est curieux des recettes et la popularité des plats délicieux a fait connaître les plats italiens dans le monde entier.

Cuisiner à la maison est l’un des meilleurs moyens de manger sans « casser sa tirelire », même si la plupart des gens ne peuvent pas le faire régulièrement. Trop de gens pensent qu’ils n’ont pas le temps et c’est de toute façon l’excuse la plus courante ; mais les livres, Internet ou des conseils minutieux montrent toute l’image de la cuisine des recettes rapides et faciles.

Je crois au pouvoir d’un bon garde-manger. Je garde toujours de l’ail, des oignons, du céleri, des carottes et du bouillon de poulet ou de légumes. Je me sens perdu sans un plant de basilic sur la fenêtre de ma cuisine. Je garde différentes sortes de pâtes de blé entier et de tomates et c’est un bon point de départ.Bien sûr, si vous n’avez pas tous les ingrédients, vous pouvez adapter un peu la recette pour travailler avec les choses que vous avez. Il doit encore avoir bon goût.

Quoi qu’il en soit, apprendre quelques phrases et termes à ce sujet vous aidera à mieux comprendre.


Dialogue en cuisine

Mère = maman

Fille = figlia

D : Maman, qu’est-ce que tu cuisines ? = Maman, qu’est-ce que tu cuisines ?

M : il tuo piatto preferito, la pizza = ton plat préféré, pizza

D: merci, mon insegneresti mange si fa? = pourriez-vous m’apprendre à le faire ?

M : prima di tutto prendiamo gli ingredientsi = Tout d’abord, nous obtenons tous les ingrédients

2 e1/2 tasses de farine -2 ½ tasses de farine

1 tasse d’aqua calda = 1 tasse d’eau tiède

1 pacchetto di lievito secco = 1 sachet de levure sèche active

2 cucchiaini di zucchero = 2 cuillères à soupe de sucre

2 cucchiai di olio da mettere nella scodella = 2 cuillères à soupe d’huile d’olive et plus pour le bol

1 cucchiaino di salt = 1 cuillère à café de sel

Je joindrai l’eau, la lumière et la partie zucchero et mettere dans un bouillon fin jusqu’à ce que le schiuma ne démarre pas (4-5 minutes). Nel frattempo, unire il sale e la farina in una ciotola. Lentement fai colare nella miscela il lievito e aggiungi l’olio d’oliva. Belle école quand j’utilise des ingrédients si je n’en fais pas un empâtement morbide. Sformare votre surface infarinata et coller (appliquer et coller la pâte plus e plus volte fine à che diventa elastico) autour de 20 volts. Mettere part dans une oliata ciotola, recouverte d’un canovaccio par 20-30 minuti o fino a quand les pâtes avrà raddoppiato di dimensioni.= Mélanger l’eau, la levure et le sucre et réserver dans un endroit chaud jusqu’à ce qu’il commence à mousser (4-5 minutes ). Pendant ce temps, mélanger le sel et la farine dans un bol. Incorporer lentement le mélange de levure et ajouter l’huile d’olive. Remuer jusqu’à ce que les ingrédients se réunissent en une pâte molle. Démouler sur un plan de travail fariné et pétrir (aplatir et plier la pâte encore et encore jusqu’à ce qu’elle devienne élastique) environ 20 fois. Réserver dans un bol huilé recouvert d’un torchon pendant 20 à 30 minutes ou jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.

Dopo quello tu hai bisogno di: salsa di pomodoro, mozzarella e gli altri ingredientsi da mettere sopra sono a scelta = Après cela, vous avez besoin de: sauce tomate, fromage (mozzarella) et garnitures sont facultatifs

M : Preiscalda il forno = Préchauffer le four à 475 degrés F

M: Mettere in forno per 12-15 minuti o fino che la crosta è dorata = Cuire au four pendant 12-15 minutes ou jusqu’à ce que la croûte soit dorée

M : Taglia a fette e servi = Couper en quartiers et servir

D : Alors j’organise une fête ce soir ! = Allora, donne une fête stasera !

recette facile

Carotte caramélisée = Carottes caramélisées

Ingrédients

Gr.500 environ carote = 1 lb. carottes

2-3 aglio épicé = 2 – 3 gousses d’ail

15 ml.di âne = 1 Tbs. Beurre

2-3 cuillères à soupe de canna zucchero = 2 – 3 Tbs. cassonade

1 citron grattuggiato = 1 citron râpé

ml 15 di sel = 1 c. Le sel

qualche rametto di prezzemolo = Quelques brins de
persil

Lava e pela le carote = Laver et éplucher les carottes.

Taglia le carote più grandi a metà = Coupez les grosses carottes en deux.

Scalda il burro nella pentola = Faire chauffer le beurre dans la poêle.

Aggiungi le carote lavate al burro = Ajouter les carottes lavées au beurre.

Sala il tutto = Saler.

Schiaccia gli spicchi d’aglio sopra le carote = Pressez les gousses d’ail sur les carottes.

Aggiungere environ une tazza d’acqua. = Ajouter env. 1 tasse d’eau.

Spolverizza con lo zucchero di canna = Saupoudrer de cassonade.

Cuire la pentola e cucina par 10min. Circa = Couvrir pendant les 10 prochaines minutes.

Cuire à feu doux, ma non troppo caldo = Mijoter, mais pas trop chaud.

Dopo 10 minuti, spruzza sopra il limone gratugiato = Après 10 min., saupoudrer de zeste de citron râpé.

Raffreddare finche apparecchi = Refroidir jusqu’à ce qu’il soit pris.

Tout d’abord, copri et saupoudrer de prezzemolo frais. = Avant de servir, recouvrez de persil frais.

Per quelli che non sono vegani, avvolgi le carote con il prosciutto. = Pour les non-végétariens, envelopper les carottes de prosciutto.

mots

Ingrédients = ingrédients

antipasto = apéritif, entrée

cucinato al forno = Un terme italien utilisé pour décrire les aliments cuits au four ou rôtis.

Cucinato al dente = Terme italien signifiant littéralement « jusqu’à la dent ». Décrire le degré de cuisson des pâtes et autres aliments où il y a un centre ferme. Ni exagéré ni trop mou.

Aperitivo = apéritif – boisson alcoolisée légère servie avant un repas

bocconcino – piccola porzione = bouchée

bollire / lessare = bouillir

al vapore = cuit à la vapeur

friggere = faire frire

mescuale = mélanger

caraméliser = caraméliser

bruciare = brûler

croustillant, frais = croustillant

tagliare = couper

decantare (il vino) = régler

distiller = distiller

versare = verser

tagliare a dadini = dire

piccola quantità = cuillerée

sgocciolare (la mozzarella) = égoutter

condimento (olio vergine, aceto balsamico) = vinaigrette – huile d’olive extra vierge, vinaigre balsamique

condiment par insalate = vinaigrette

sauce pomodoro = sauce tomate

arôme = épices

arôme = saveur

épicé = épice

gratiné = gratiné

raffreddare = refroidir

riscaldare = réchauffer

congeler = surgeler

scongelare = décongeler

marinare = faire mariner (utilisé pour tremper la viande dans une marinade pendant un certain temps pour attendrir et parfumer la chair.

Sciogliere = fondre

mescuale = mélanger

mettere in salamoia = cornichon

une pincée = pincée

je chevaucherai (la panna) = fouet

monter un neve/sbattere le uova = (fouetter) les blancs d’œufs

cucinare al forno = cuire

je vais cuire lentement = mijoter

Par Élisa Bressan

Leave a Comment